コンテンツへスキップ

高齢者交通に関するいくつかの日英キーワードと検索結果総数順位の違い

2009/03/22

Google Ranking Checker を用いて、近い内容と思われる日本語と英語のキーワードについて検索総数を調べてみた。日本語キーワードについては日本語のページを、英語のキーワードについてはウェブ全体からの検索数である。下記11項目の平均検索総数は英語は日本語の約20倍であった。

このシステムでは、日本語のキーワードは全角16文字以内に制限されている。英語の場合は字数制限は無い様であるが、定冠詞や前置詞、接続詞などを省略するかしないかでかなり検索数が異なる、ここでは日本語に合わせてキーワードを出来るだけ短く、あいまいにしてみた。このような制約から、日英キーワードの正しい対照を得るには検索された内容を分析して最も近いキーワードを見出す作業が必要であることが分かった。今日始めたばかりで、以下の表は単に思いついたキーワードで並べただけの遊びに近い例として考えている。

グーグル・ランキング・チェッカーによる検索結果総数

日本語キーワード

英語キーワード

日本語検索数

英語検索数

日本語順位

英語順位

順位の差

高齢者と交通

Ageing and Transport

552,000

5,880,000

1

4

-3

高齢運転者の管理

Managing Older Drivers

472,000

12,800,000

2

2

0

高齢者の安全な移動の必要性

Aging Mobility Needs Safety 

270,000

2,410,000

3

5

-2

高齢者の交通は他に危険か

Do Older road users pose a safety reisk to others

228,000

860,000

4

9

-5

高齢のための車の設計

Desining Car Older Users 

159,000

6,430,000

5

3

2

医学的に危険な運転手

Medically at-risk driver

157,000

1,620,000

6

7

-1

高齢運転者に対する援助

Support for older drivers 

133,000

19,700,000

7

1

6

誰が高齢者運転を止める決定するか

 who decide time to quit Old driver

84,800

2,170,000

8

6

2

高齢運転者の運転をモニターする技術 

Technology for Monitoring of Driving Performance 

69,700

1,420,000

9

8

1

高齢者運転のための社会基盤と車設計

Infrastructures and vehicle design

46,400

653,000

10

10

0

高齢運転者の安全問題

Older Drivers Safety Problems

8,330

619,000

11

11

0

    とは言っても、少し分析をして見たくなる。上記の表から、順位の差に大きな開きのあった2項目、”高齢運転者に対する援助”と”高齢者の交通は他に危険”について考えてみよう。

高齢者運転に対する援助関連では、英語検索では1位であったのに対し日本語では7位。

高齢者の交通が他の危険に関係するかでは、日本が4位に対し英語では9位であった。

確認のため日本語のキーワードのいくつかの類似語について検索して見た。結果の平均値は以下のようで順位に変化はないとみてよいと思う。

類似の日本語キーワード

検索結果総数

高齢者の交通は他に危険か

233000

高齢者の交通は他を危険にする

244000

高齢者運転は他に危険か

314000

高齢者運転は他を危険にする

356000

平均

286750

 

 

高齢運転者に対する援助

133000

高齢運転者を援助する

131000

高齢運転者を支える

90700

高齢運転者の援助

132000

高齢運転者を支持

158000

平均

128940

このことだけを根拠にするわけではないが、今までの日本の警察庁主導でのキャンペーンの影響、高齢者運転を排除しようとする傾向の影響を受けているようにみえる。

No comments yet

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください